s
Con información regional de Neuquén y Río Negro 
Portada
Regionales
Policiales
Economía
Espectáculos
Deportes
Exterior
Suplementos
Clasificados
Correo de Lectores
Ediciones Anteriores
Toda la información de www.ambitoweb.com.ar
Economía
Política
Deportes
El Tiempo
Charlas de Quincho

 



Las torpezas verbales de Bush enojan a académicos

WASHINGTON.- El presidente de Estados Unidos, George W. Bush, se encuentra entre los mayores productores de frases distorsionadas, clichés e hipérboles que quisiera prohibir la Universidad del Lago Superior (Michigan).
Desde 1976, la Universidad ha elaborado en cada año nuevo una lista de frases gastadas o absurdas, que esta ocasión comprende 23 expresiones elegidas entre unas 3.000 enviadas por amantes del lenguaje al sitio de internet www.lssu.edu/banished. Algunas de las expresiones de Bush se contaron entre las mencionadas con más frecuencia por los proponentes de gazapos, neologismos enclenques y repeticiones sin sentido. Una de ellas es «make no mistake about it» (no se equivoque), que Bush emplea cada vez que se refiere a los perversos en la guerra del bien contra el mal, a Irak, o a los demócratas que ponen obstáculos a su política en el Congreso.
Uno de los proponentes de esta frase para la lista de clichés se preguntó «¿Quién es el que se equivoca, después de todo?» También figuraron «material breach» (infracción material) que la administración Bush aplica a las supuestas transgresiones iraquíes; y «weapons of mass destruction» (armas de destrucción masiva) como si, aparte de las armas punzantes y cortantes, ya casi en desuso, las modernas no fueran todas capaces de matar a mucha gente.
«Homeland security» (seguridad del suelo patrio), que es además el nombre de un nuevo superministerio de seguridad nacional del Gobierno Bush, se mencionó como una anomalía en la cultura estadounidense, que siempre ha vinculado las expresiones sobre «suelo patrio» con teorías geopolíticas de expansión.
La «creatividad» lingüística de Bush es proverbial y objeto de varios sitios en internet (www.bushisms.com y otros), e incluye su peculiar pronunciación de la palabra «nuclear».
Cuando se trata de energía nuclear o reactores nucleares, Bush la pronuncia como «nuclear», pero si se trata de armamento, especialmente el que esté en manos del «eje del mal», el presidente la pronuncia como «nuquelar». Pero no todas las censuradas por la universidad son alocuciones de Bush.
Los comentaristas de televisión, por ejemplo, han acuñado la tautología «frozen tundra» (tundra helada) para referirse a la ubicación, en general secreta, del vicepresidente Dick Cheney, como si hubiese alguna tundra que no fuese helada.
Los expertos sobre todo lo existente en el universo que pueblan los programas de debates en la televisión estadounidense han recurrido de manera alarmante en el último año a la muletilla de «having said that» (habiendo dicho eso), que parece presumir que la audiencia no escuchó la primera vez que se dijo lo dicho.
La inflación de palabras, que se aceleró desde los atentados del 11 de septiembre de 2001, ha traído expresiones como «extreme» (extremo), para casi cualquier cosa que ocurra, sea una liquidación de tiendas, un accidente de automóviles o una bomba en Jerusalén.

 

Volver a Regionales
Volver a Regionales


 
Copyright © 2000-2001-2002-2003 - lmsur.com.ar - Todos los derechos reservados.